lokidor: (Default)
[personal profile] lokidor
Думала сначала хулигански повесить здесь одну эту картинку, озаглавив её "Если бы парни всей земли...".


Но решила, что можно в конце концов расшевелиться на большее количество иллюстраций испанской столицы. Хотя на рассказ уже не сподоблюсь (всё надо делать вовремя, или, как говорила наша химичка, дорога ложка к обеду).



Да, мимо таких названий улиц не могу пройти молча.





А с балконов на вас смотрят такие гранды и грандихи



Или на вас не смотрят (и не гранды)



Но за вами пристально наблюдают с крыши королевского дворца,



когда в мадридском дворе есть какое-то движение





Не без корридных стереотипов, конечно



А кто знает, за что аборигены съели Кука тореадоры благодарят Флеминга? Таки за пенициллин?



И как же украшают жизнь улицы такие облицованные стены!





Это тоже некоторым образом украшает



А вот вокзал,



на котором водятся черепахи


Date: 2009-03-07 06:07 pm (UTC)
From: [identity profile] hypertonia.livejournal.com
Ой, люблю-люблю!
Так и хочется воспеть голосом Бориса Штоколова:" Не пробуждай воспоминаааний..." :)

Date: 2009-03-08 11:11 am (UTC)
From: [identity profile] lokidor.livejournal.com
Если воспоминания приятные, отчего бы им и не пробудиться на пару часиков!

Date: 2009-03-08 12:08 am (UTC)
From: [identity profile] origa.livejournal.com
Шикарные фотки! Сердце Иапснии, правда... Вокзал с черепахами вообще покорил! :)

Date: 2009-03-08 11:14 am (UTC)
From: [identity profile] lokidor.livejournal.com
Что да то да, черепах не на всяком вокзале увидишь!

Date: 2009-03-08 11:19 am (UTC)
From: [identity profile] origa.livejournal.com
Ой, только сейчас заметила -- как смешно я Испанию написала! Это на меня проруха напала, не иначе ... :)))))

Date: 2009-03-08 11:08 am (UTC)
From: [identity profile] liveinchina.livejournal.com
Обалдеть!! Все очень красочно :)
А вокзал я вообще бы за оранжерею какую-нибудь приняла :)

Date: 2009-03-08 11:17 am (UTC)
From: [identity profile] lokidor.livejournal.com
Там и микроклимат оранжерейный поддерживается. С холода заходишь - тропики! Уж не знаю, как летом - на вокзале потропичней или на улице. Но летом в Мадрид без крайней нужды я не сунусь.

Date: 2009-03-08 12:29 pm (UTC)
From: [identity profile] liveinchina.livejournal.com
Это потому, что ты из Марселя, Лока :) Я б из Лилля ой как сунулась бы...:///

Date: 2009-03-08 09:27 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Красота!

Задумалась - по-французски за "тореадора" журят, а по-русски вроде оба разрешают, "тореадор" даже на первом месте. Наверное, потому что Франция и Испания рядышком, да и во Франции есть свои "тореро", и это не такая уж экзотика. А в России - в первую очередь опера.
А как у Мериме, интересно?

Date: 2009-03-08 09:29 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Отвечаю: у него этих слов вообще нет.

Date: 2009-03-09 06:47 am (UTC)
From: [identity profile] lokidor.livejournal.com
А в мадридском метро читают "La elegancia del erizo". :-)

Date: 2009-03-09 07:27 am (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Испанцы - правильные ребята!

Date: 2009-03-09 07:06 am (UTC)
From: [identity profile] lokidor.livejournal.com
Ещё бы! Кто ж у нас не знает споёт "Торреадор, смелее в бой!"
(Но по-французски они тоже поют toréador. Может, когда дело заходит об ариях, танцуют все! разрешено всё?)

Date: 2009-03-09 07:21 am (UTC)
From: [identity profile] lokidor.livejournal.com
Не "дело заходит об", а "дело доходит до" - вот как надо было сказать!

Date: 2009-03-09 07:43 am (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Именно. В арии - toréador, но если вне оперного контекста употребить, не раз слышала, как поправляют типа " "Toréador", c'est pour l'opérette (sic!), il faut dire "torero" ". И я это слышала в обычной речи, при том что Robert подтверждает практически слово в слово.

Кстати, по-русски "опера" и "оперетта" - просто разные жанры. По-французски, конечно, тоже, но во французской "opérette" слышится презрительность, снисходительность, "оперетка" фактически слышится.
Точно так же как презрительность термина "импрессионизм" русскому уху не слышна, а во французском "impressionnisme" очень даже.

Date: 2009-03-09 07:52 am (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Вот из Большого Робера:

TORÉADOR [tóReadóR] n. m.


- Mot archaïque, inusité dans le langage de la tauromachie. Torero*, et, spécialt, matador. - REM. Ce mot, ancien dans les récits de voyage (- aussi Saint-Simon, XXXVIII, Pl., t. IV, p. 65), est passé dans le langage courant au XIXe s. (- Organe, cit. 1, Flaubert) et a dû sa vogue au livret de Carmen (de Meilhac et Halévy).


В Малом даже интереснее, но мне некогда сейчасв переписывать и сканировать.

Date: 2009-03-09 09:10 am (UTC)
From: [identity profile] lokidor.livejournal.com
Погоди-ка, а за что "Кармен" презрительно отнесли к оперетке? Она же опера? Или хотя бы "opéra comique" (тоже ещё тот термин! В "Кармен", понимаешь ли, "все умерли", а они - "комИк". Википедия (http://fr.wikipedia.org/wiki/Op%C3%A9ra-comique) объясняет это тем, что пение перемежается диалогами, в отличие от оперы, где жанр заставляет петь даже умирая. И от оперетты отличается в основном сюжетами (здесь я чётко грань провести не сумею, пожалуй). Но чтоб "Кармен" и оперетта... Tiens, il faut faire un petit sondage...)

Date: 2009-03-09 01:15 pm (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
Нет-нет, "Кармен" - опера, не сомневайся, и у нас там и у нас здесь.
А opérette назвали именно что презрительно, потому что говорил тореро или кто-то причастный, поэтому ему важна была не классификация музыкальных жанров, а именно что правильное с точки зрения профессии словоупотребление.

Date: 2009-03-09 06:31 pm (UTC)
From: [identity profile] hypertonia.livejournal.com
А вот и плод моих воспоминаний. Маленький, потому что сканированный :)

Date: 2009-03-09 06:43 pm (UTC)
From: [identity profile] lokidor.livejournal.com
О! Это было в эпоху плёночных фотоапааратов. :-)
Page generated Jul. 26th, 2017 06:39 am
Powered by Dreamwidth Studios