lokidor: (Default)
Случайно попала на чудесный фильм по телевизору. Вдруг оказалось, что он на ютюбе есть.
Оставляю себе ссылку:
https://www.youtube.com/watch?v=v7Kj5mNDs64
lokidor: (Default)
В медлаборатории была застигнута врасплох вопросом о моём весе, немного замешкалась, вспоминая. Поймала себя на том, что автоматически посмотрела влево вверх, прежде чем ответить.
И стало мне интересно: влево вверх — это я приврать хотела? Ответ был честным всё-таки. А вправо вверх тогда что?
Пошла проверить — всё наоборот! Это я честно искала ответ и никого не хотела ввести в заблуждение своим весом, даже на сотню-другую граммов! Вот вправо — там уже насочинять можно.
Оставлю себе на память:
ссылка по-фр. http://constraintsolver.com/analyse-du-mouvement-des-yeux-en-communication/
и по-русски http://www.b17.ru/article/7183/
(там другая была первой, но по ней писали «Вы». Увольте!)

* )
lokidor: (Default)

Искала о братьях Люмьер. Они здесь, между Нотр-Дамом и ракетами. «Хочу всё знать» 1972 года.
Несколько издевательски звучит фраза, обращённая к советскому пионеру: «А видел ли ты где-нибудь такие витражи?»
Как и само существование привиденьица Артура. Впрочем, у нас же был интернационализм.
Пионер, кстати, отомстил небрежным «Сейчас, когда все летают на ракетах...»
Да, любопытные связки, смешные.
Спасибо выложившим этот киножурнал. Раритет.
Наверное, только старшего возраста французы знают (помнят) этого Arthur le fantôme justicier.
Ну а мы помним вашего нашего любознательного мальчика.
lokidor: (Default)
Кто может сходу сказать, о каком цвете речь? А цвет блохи, упавшей в обморок? Влюблённой блохи?

Для этого надо хотя бы знать, какого цвета вообще блоха. )
lokidor: (paon)
Попалось на глаза слово: le marcel. Предмет, обозначаемый словом, мне известен, но под другим названием. Французская Википедия утверждает, что во Франции это разговорный вариант того, другого, названия. Хорошо, будем знать. Хотя на сайте, найденном по этому случаю, даётся отличие (не такое уж существенное, на мой взгляд).
Во всяком случае это ещё один пример того, как рабочая одежда стала модным прикидом, а также, в случае с marcel, название фирмы-изготовителя стало нарицательным.
Некоторые, правда, сомневаются.
lokidor: (paon)
«В интернет-переписке главное — скорость, а не правила правописания»
С этим я бы поспорила, но лень.

Из последнего абзаца
"Вспомним знаменитые фразы, которые приводят, когда хотят показать, как меняются значения слов: Пьер Безухов распечатал письмо. Мальчик склеил модель в клубе."

У меня тоже есть фраза, которая могла бы быть неправильно истолкована соседями, услышь они её (и кто знает, может уже и слышали):
Tu la calmes ou je la descends !
lokidor: (Default)
Не знаю, сколько могут продержаться ссылки. Пусть эта здесь полежит. А там уж как получится.
http://www.russ.ru/pole/Na-mashinochke-v-svetlen-koe-buduschee

А заодно и список отвратительных неологизмов, вышедший уже добрую полдюжину лет назад. Гм. Я, правда, не совсем понимаю, что там делают деньги. Или кредо. Или ещё некоторые слова. Наверное, они употребляются в контексте, который мне неведом.
http://www.echo.msk.ru/doc/152.html
lokidor: (Default)
За неполный час наопечаталась-наконтрпетрилась по уши. Иногда смешно.
trouisme
масолёты
междрународый
Мосвка

19/11 Месяц спустя напала на соврешенно* замечательное в тему:
http://borisakunin.livejournal.com/43707.html#comments

*Так мной и было написано. Не стала исправлять.
lokidor: (cri)
http://www.retrofm.fr/

Сижу слушаю. Зависла.

"Une femme, un accordéon, un caboulot,
c'est le rêve du matelot."

Простые человеческие радости у моряков тогда были. Хотя... сегодня такие же?
lokidor: (diane)
Год ли России во Франции в том виноват или ещё кака напасть, но теперь слово malossol официально закреплено французским словарём. Французская Википедия тоже в малосольстве этом отметилась.
Но ведь это очередной... блин! Из тех, которые заявлены как blinis (блинисссс!), а сами вовсе оладьи (причём бывает такой напёрсточный вид, что и до оладий далеко). Малосольные огурцы не могут быть консервированными в закрытых наглухо банках, или я неправильно понимаю этот термин. Что, нельзя было просто солёными огурцами магазинные назвать? Ну да, нельзя. Malossol - это ж такое слово поэтическое, а salés - ерунда на постном масле. На солёном масле.

Вошли французы в раж и в роль,
Засуетились: "Бистра, бистра!" -
И вот в язык Жана-Батиста
Вдруг затесался malossol.
lokidor: (paon)
http://www.polit.ru/science/2011/06/01/kreydlin.html

Насчёт телесного контакта в школе. Попыталась представить французских подростков, улучшающих свою успеваемость за счёт телесного контакта - аж вздрогнула! Может, автор всё-таки больше о малышне?
lokidor: (Default)
"...искусство использования глаголов “одеть” и “надеть” на телевидении утрачено, кажется, безвозвратно, как и многие другие умения, связанные с грамматикой, стилистикой и правилами расстановки словарных ударений."

Сплошное телевидение Виктории Лебедевой
lokidor: (diane)
Исчез сайт gramma.ru. Там теперь какой-то телефонный справочник. Навсегда, что ли?

1/03 Он вернулся!
lokidor: (diane)
http://www.gramma.ru/RUS/?id=13.48

Что ж их так шарахает - то с большой, то с маленькой, то снова-здорово.
lokidor: (Default)
"Эхо Москвы" старается, объясняет, как правильно говорить, почему говорят так, а не иначе, словом, вносит посильный вклад в просвещение масс. Но внемлют ли массы?
Оставлю себе эту ссылку, хоть и не знаю, как долго она продержится.
И эту.
lokidor: (Default)
Дмитрий Быков о грамотности и многом другом.

Как это он ещё изобилие заглавных не отмечает. Наименьшее из зол?

Profile

lokidor: (Default)
lokidor

August 2017

S M T W T F S
   12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 24th, 2017 10:41 am
Powered by Dreamwidth Studios