Даже не знаю, признаваться или нет... Это вчера мы с сыном вспоминали Чуковского. Вернее, он мне вслух читал "Мойдодыра" (наизусть не знает, но я ему часто рассказывала и теперь надеялась, что читать легче будет - да не тут-то было!) Дошли до "Да здравствует мыло душистое!" Спрашиваю, что значит душистое. Ну это для душа, отвечает. Логика, конечно, есть: раз мыло, то какие сомнения. Но мне от этого не легче. Вот вам и этимология!
Ванная не самое подходящее место для лекций (я мог бы вам назвать несколько видов более разумного использлвания этого помещения). Но у Вас был и остается шанс объячнить Вашему сыну очень любопытные штуки. Значение русского слова "дух" и развитие этого значения до "запах" и "призрак". Подумайте только, сколькими французскими словами можно передать разные значения этого русского слова. Можно обратить его внимание на чередования заднеязычных и шипящих в русском: х-ш, г-ж, к-ч, (дух, душистый. дышать; друг-дружить, бегать-бежать; стук-стучать, волк-волчий).
Да, у нас часто объяснения строятся на сравнительном анализе языков. А вот до чередования мы не дошли. Надо будет при удобном случае воспользоваться Вашей подсказкой.
Когда я учил французский я подбирал не то чтобы синонимы, а слова близкие по значению или разновидности понятия сперва по-руски, а потом смотрел, как они переводятся на французский. Многое потерял, кое-что осталось. Вашему сыну эту операчию нужно проводить, по-видимому в обратную сторону. Посмотрите, что делается в русском: шум, гам, гул, гром, грохот, рокот, вой, треск, хруст, шелест, шорох, лязг, звон, звякание, визг, скрип, жужжание, гудение, свист, шипение, стрекот, лепет. Гамма не всегда такая богатая, но всегда интересно подбирать слова, држе в родном языке.
Читали когда-то стихотворение "Солнце скрылось, тьма настала, отдыхать легла отара..." Это было хорошим поводом для знакомства с новой лексикой ("стадо", "отара", "табун", "стая" (тут и "Маугли" вспомнили)). Тогда же я для себя открыла, что "стадо" и "отара" передаются во французском одним словом "troupeau". Как-то раньше не задумывалась... Расту вместе с сыном.
Стадо понятие более общее. Кажется все домашние животные могут образовать стадо. Стада некоторых животных могут носит и специальные названия. Ситуация, как с лесом, бором и дубравой, а есть еще рощи, пущи и дебри
Ну, нет я сказал бы погодовье, но кролики небродят группами. Так что никакое "коллективное" слово не годится. Не бывает, например, стаи медведей. Так что кролик просто не стадное животное.
Да, это скорее клеточное животное. Даже если выращивать их на (полу)свободе, стадом они не держатся, всё больше по отдельным норам норовят... Стадо - для домашних животных, а стая - для диких. Можно так классифицировать?
В принципе, таконо и есть, но только для животных стадных. Правда, не знаю: дураки, даже дикие дураки, - животные вроде домашние, а такой авторитет. как Б.Окуджава пишет, что "любят дураки собираться в стаи"
Не все мудрецы - жеребцы, но и не все жеоебцы -мудрецы, то же верно и для кобыл. Мудрецы идут длванами или синедрионами (не Думами!). Любопытно: баранов считают поголовно, а академиков по-членно. Очевидно, и тех и других по слабому месту.
no subject
Date: 2004-06-30 01:19 am (UTC)Фразу придумал, увы, не я. Подобные штуки у меня и по русски неполучаются. знаете ли Вы ее секрет?
no subject
no subject
Date: 2004-06-30 12:21 pm (UTC)no subject
Date: 2004-06-30 01:21 am (UTC)no subject
Это вчера мы с сыном вспоминали Чуковского. Вернее, он мне вслух читал "Мойдодыра" (наизусть не знает, но я ему часто рассказывала и теперь надеялась, что читать легче будет - да не тут-то было!) Дошли до "Да здравствует мыло душистое!" Спрашиваю, что значит душистое. Ну это для душа, отвечает. Логика, конечно, есть: раз мыло, то какие сомнения. Но мне от этого не легче.
Вот вам и этимология!
no subject
Date: 2004-06-30 01:07 pm (UTC)no subject
Date: 2004-06-30 10:59 pm (UTC)А вот до чередования мы не дошли. Надо будет при удобном случае воспользоваться Вашей подсказкой.
no subject
Date: 2004-06-30 11:50 pm (UTC)no subject
Date: 2004-07-01 12:09 am (UTC)Расту вместе с сыном.
no subject
Date: 2004-07-01 12:32 am (UTC)no subject
Date: 2004-07-01 01:13 am (UTC)no subject
Date: 2004-07-01 01:29 am (UTC)no subject
Date: 2004-07-01 01:50 am (UTC)no subject
Date: 2004-07-01 01:59 am (UTC)Зоология, понимаешь...
Date: 2004-07-01 03:04 am (UTC)Стадо - для домашних животных, а стая - для диких. Можно так классифицировать?
Ну и хорошо, что не ботаника.
Date: 2004-07-01 02:43 pm (UTC)Гм...
Date: 2004-07-01 03:06 pm (UTC)Peut etre
Date: 2004-07-01 03:40 pm (UTC)Член-корреспондент
Date: 2004-07-02 12:26 am (UTC)Дай-то Бог!
Date: 2004-07-02 12:38 am (UTC)ИЛЛЮСТРАЦИЯ
С беспокойством юная супруга
Трепетала перед первой ночью.
- Думала, что ей придется туго?
- Нет, наоборот, свободно очень.
корреспондировал
Date: 2004-07-02 02:25 am (UTC)