Ne jamais amener un aveugle à un tournoi de tennis féminin : il croira qu'il est dans une partouze de lesbinnes sado-maso. Coups puissants suivis de gémissements lourds.
---
La Russe qui s'appelait Suetlana, c'était son adversaire : Kuznetsova. Les Français disent Svetlana à la place de Suetlana. Moi aussi je faisais la faute, jusqu'à ce que je rencontre une Suetlana qui m'a fait répéter son prénom devant la porte de son immeuble.
Первое - зло. Второе - удивляет. Это что-то новое в орфографии и произношении?
---
La Russe qui s'appelait Suetlana, c'était son adversaire : Kuznetsova. Les Français disent Svetlana à la place de Suetlana. Moi aussi je faisais la faute, jusqu'à ce que je rencontre une Suetlana qui m'a fait répéter son prénom devant la porte de son immeuble.
Первое - зло. Второе - удивляет. Это что-то новое в орфографии и произношении?
no subject
Date: 2007-02-26 11:17 am (UTC)Но надо признать, когда произносишь Suetlana, ухо режет чуть меньше, чем Svetlana!
no subject
Date: 2007-02-26 11:24 am (UTC)no subject
Date: 2007-02-26 11:29 am (UTC)потренироватьсявремя.И нечего изощряться в орфографии! Написано - извольте прочесть!
И вообще, где вы видели [oe] в названии Lidl?
no subject
Date: 2007-02-26 03:22 pm (UTC)Первое и зло, и не умно. До такой степени, что про второе даже писать не хочется.
Второе - типичное французское умничанье о том, чего не знаешь.
Поскольку он ихз тех, кому всё известно, он уверен, что надо говорить "Зветлана". А когда его наконец заставили расслышать "Светлану", он не может признать ошибочность произношения - проще придумать новую орфографию.
Посмотрела, кстати, в Робере - в svelte, например, нужно произносить [ sv- ]. а не что им кажется или хочется (хотя французы не одиноки - вон, некоторые русские тоже не поймут, что надо произносить "булошная", "дощщь", "мы встретимса и объяснимса", как требует того эталонное старомосковское произношение :о))))
А научить французов произносить "св" действительно вполне возможно и нетрудно - труднее сделать так. чтобы они потом не забывали это произносить, как следует. Но абсолютно ничего фонетически неперодолимого (произнести "хлеб хрюкнул" или "хорь" гораздо труднее, а слово "херес" лучше даже не просить, результаты могут быть неожиданны).
Я вот уже самостоятельно не любила писателя Филиппа Бессона. Теперь буду и Патрика не любить, я так понимаю...
no subject
Date: 2007-02-26 04:11 pm (UTC)no subject
Date: 2007-02-26 05:35 pm (UTC)Я когда-то давно прочитала его "Paresseuse". Не скажу, что не понравилось вовсе, хотя не до писка. Но это единственное произведение, что я у Патрика читала. Филиппа - вообще не.
no subject
Date: 2007-02-26 05:37 pm (UTC)